К ПРОБЛЕМЕ ПЕРЕВОДА ГРАММАТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ РЕЧЕВОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПЕРСОНАЖЕЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛО-РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ)

Авторы

  • Юлия Александровна Козаренко Южный федеральный университет
  • Анна Александровна Мотожанец Южный Федеральный Университет

Аннотация

В статье рассматриваются способы трансляции грамматических средств создания речевой характеристики персонажей в художественном дискурсе в англо-русских переводах. Посредством методов сопоставительного анализа текстов оригинала и перевода и контекстуального анализа оценивается степень полноты передачи грамматических средств, целесообразность нейтрализации специфических грамматических маркеров речи персонажей, намечаются стратегии их компенсации.

Ключевые слова: речевая характеристика персонажа, художественный дискурс, нейтрализация, функциональное преобразование, компенсация.

DOI: 10.18522/1995-0640-2016-4-109-115

 

Цитировать:

Козаренко Ю.А., Мотожанец А.А. К проблеме перевода грамматических средств речевой характеристики персонажей в художественном дискурсе (на материале англо-русских переводов) // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. 2016. N 4. С. 109-115.

 

Биографии авторов

Юлия Александровна Козаренко, Южный федеральный университет

магистрант 1-го года обучения кафедры иберо-романской филологии и коммуникативистики Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета 

Анна Александровна Мотожанец, Южный Федеральный Университет

канд. филол. наук, доцент кафедры английского языка гуманитарных факультетов Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета

Библиографические ссылки

Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. 239 с.

Браун Л. Дж. Кот, который читал справа налево [Электронный ресурс]. URL: http://e-libra.ru/read/142572-kot-kotoryj-chital-sprava-nalevo.html (дата обращения 02.07.2016).

Владимирова Ю.И. Особенности речевого поведения персонажа художественного произведения и перевод // Изв. Российского гос. педагогического ун-та им. А.И. Герцена. 2006. Вып. 23, Т. 5.

Дудик Н.А. Формы речевого и неречевого поведения персонажа художественного произведения в аспекте перевода (русско-английский художественный перевод) // Вестн. Московского гос. лингвистического ун-та. 2014. Вып. 9 (695).

Кораблева Н.Ю. Передача возрастных и гендерных особенностей идиолекта (при переводе произведений художественной литературы с английского языка на русский): автореф. дис.… канд. филол. наук. М., 2010.

Омеличкина С.В. Проблема трансляции детских речевых искажений в художественном дискурсе // Вестн. Кемеровского гос. ун-та. 2013. № 2 (54), т. 2.

Стокетт К. Прислуга [Электронный ресурс]. URL: http://e-libra.ru/ read/328452-prisluga.html (дата обращения 02.07.2016).

Хорнби Н. Мой мальчик [Электронный ресурс]. URL: http://www.ereading.by/book.php?book=91914 (дата обращения 03.07.2016).

Braun L.J. The сat who could read backwards [Электронный ресурс]. URL: http://royallib.com/book/Braun_Lillian/The_Cat_Who_Could_Read_ Backwards.html (дата обращения 02.07.2016).

Hornby N. About a boy. London: Penguin Books, 2002.

Stockett K. The help [Электронный ресурс]. URL: http://royallib.com/book/ Stockett_Kathryn/The_Help.html (дата обращения 02.07.2016).

References

Barkhudarov L.S. Yazyk i perevod. M.: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1975. 239 s.

Braun L. Dzh. Kot, kotoryi chital sprava nalevo [Elektronnyi resurs]. URL:

http://e-libra.ru/read/142572-kot-kotoryj-chital-sprava-nalevo.html (data obrashcheniya 02.07.2016).

Vladimirova Yu.I. Osobennosti rechevogo povedeniya personazha khudozhestvennogo proizvedeniya i perevod // Izv. Rossiiskogo gos. рed. un-ta im. A.I. Gertsena. 2006. Vyp. 23, t. 5. S. 25–28.

Dudik N.A. Formy rechevogo i nerechevogo povedeniya personazha khudozhestvennogo proizvedeniya v aspekte perevoda (russko-angliiskii khudozhestvennyi perevod) // Vestn. Moskovskogo gos. lingvisticheskogo un-ta. 2014. Vyp. 9 (695). S. 47–59.

Korableva N.Yu. Peredacha vozrastnykh i gendernykh osobennostei idiolekta (pri perevode proizvedenii khudozhestvennoi literatury s angliiskogo yazyka na russkii): avtoref. dis.… kand. filol. nauk. M., 2010. 26 s.

Omelichkina S.V. Problema translyatsii detskikh rechevykh iskazhenii v khudozhestvennom diskurse // Vestn. Kemerovskogo gos. un-ta. 2013. №2 (54), t. 2. S. 122–126.

Stokett K. Prisluga [Elektronnyi resurs]. URL: http://e-libra.ru/read/328452prisluga.html (data obrashcheniya 02.07.2016).

Khornbi N. Moi mal’chik [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.e-reading. by/book.php?book=91914 (data obrashcheniya 03.07.2016).

Braun L.J. The sat who could read backwards [Elektronnyi resurs].URL: http:// royallib.com/book/Braun_Lillian/The_Cat_Who_Could_Read_Backwards.html (data obrashcheniya 02.07.2016).

Hornby N. About a boy. London: Penguin Books, 2002.

Stockett K. The help [Elektronnyi resurs]. URL: http://royallib.com/book/ Stockett_Kathryn/The_Help.html (data obrashcheniya 02.07.2016).

Загрузки

Опубликован

2016-12-30

Как цитировать

Козаренко, Ю. А., & Мотожанец, А. А. (2016). К ПРОБЛЕМЕ ПЕРЕВОДА ГРАММАТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ РЕЧЕВОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПЕРСОНАЖЕЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛО-РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ). Известия Южного федерального университета. Филологические науки, (4), 109–115. извлечено от https://philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/10.18522%252F1995-0640-2016-4-109-115

Выпуск

Раздел

Языкознание