ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПОНЯТИЯ ТРУД В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ И РУССКОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНАХ МИРА
Аннотация
https://doi.org/10.18522/1995-0640-2025-1-59-71
Рассматриваются сходства и отличия фразеологической вербализации понятия труд в картинах мира англоязычного и русскоязычного лингвокультурных сообществ. Целью статьи является определение и описание сходств и отличий вербализации исследуемого понятия в английской и русской фразеологических картинах мира. В ходе исследования установлены семантические и лингвокультурологические особенности 62 английских и 106 русских фразеологических единиц, составивших эмпирический корпус. Сходство семантического объема отражается в признаках усердно трудиться, тяжкий труд, трудолюбивый, результат работы,
труд как добродетель. В английском языке, в отличие от русского, семантический объем фразеологической репрезентации анализируемого понятия шире. В русском языке отмечены ген-
дерно маркированные фразеологизмы, а также фразеологизмы, обозначающие принудительный характер труда. Данные корпусного анализа свидетельствуют, что в контексте фразеологизмы с исследуемой семантикой выполняют функцию интенсивности и гиперболизации, а также экспрессивно-образную и результативную. Отмечено, что фразеологизмы выступают в роли эталонов и символов, содержащих представления о труде.
Ключевые слова: ценность, труд, фразеологизм, семантический объем, код культуры, эталон, стереотип
Благодарности: исследование проводилось по теме государственного задания «Декодирование и интерпретация аксиологической семантики в славянских, германских, романских и кавказских лингвокультурах» (№ госрегистрации 124012400351-9).
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2025 Бессонова Ольга Леонидовна, Гармаш Дарья Алексеевна

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Авторы, которые публикуются в данном журнале, соглашаются со следующими условиями:
- Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и передают журналу право первой публикации вместе с работой, одновременно лицензируя ее на условиях Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным указанием авторства данной работы и ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
- Авторы сохраняют право заключать отдельные, дополнительные контрактные соглашения на неэксклюзивное распространение версии работы, опубликованной этим журналом (например, разместить ее в университетском хранилище или опубликовать ее в книге), со ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
- Авторам разрешается размещать их работу в сети Интернет (например, в университетском хранилище или на их персональном веб-сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению, а также к большему количеству ссылок на данную опубликованную работу (Смотри The Effect of Open Access).