К ПРОБЛЕМЕ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
Аннотация
Рассматриваются различные определения понятия эквивалентности перевода художественного текста. Автор обращается к трем основным подходам, раскрывающим термин «эквивалент» в современном переводоведении, определяет задачи переводчика. Анализируется подлинник стихотворения великого немецкого поэта Г. Гейне «Ein Fichtenbaum steht einsam» и различные переводы этого произведения на русский язык с точки зрения эквивалентности. Предпринята попытка разграничения собственно переводов, а также подражаний и пародий, источником которых является текст Г. Гейне.
Ключевые слова: эквивалентность, художественный перевод, язык перевода, творческая индивидуальность, национальная языковая картина мира.
Библиографические ссылки
Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.
Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М., 2001.
Гaрдaн Я. И. Гейне в России. Душанбе, 1979.
Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М., 1990.
Румянцева Т.Г. Новейший философский словарь : 3-е изд., исправл. Минск, 2003.
Смирницкий А. И. К вопросу о слове // Труды ИЯ АН СССР. 1954. Т. 14.
Сухарев-Мурышкин С.Л. Некоторые особенности строфического стиха и стихотворный перевод : сб. науч. работ. Л., 1977.
Попович А. Проблемы художественного перевода. М., 2000.
Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1983.
Щерба Л.В. Опыты лингвистического толкования стихотворений. II. «Сосна» Лермонтова в сравнении с ее немецким прототипом // Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку / АН СССР. Отд-ние лит-ры и языка. М., 1957.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Авторы, которые публикуются в данном журнале, соглашаются со следующими условиями:
- Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и передают журналу право первой публикации вместе с работой, одновременно лицензируя ее на условиях Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным указанием авторства данной работы и ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
- Авторы сохраняют право заключать отдельные, дополнительные контрактные соглашения на неэксклюзивное распространение версии работы, опубликованной этим журналом (например, разместить ее в университетском хранилище или опубликовать ее в книге), со ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
- Авторам разрешается размещать их работу в сети Интернет (например, в университетском хранилище или на их персональном веб-сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению, а также к большему количеству ссылок на данную опубликованную работу (Смотри The Effect of Open Access).