СПОСОБЫ ВЕРБАЛИЗАЦИИ ЭМОЦИИ РАДОСТИ В АМЕРИКАНСКОМ И БРИТАНСКОМ ВАРИАНТАХ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Авторы

  • Ирина Анатольевна Черкасс Кафедра теории и практики английского языка Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета

Аннотация

Статья посвящена изучению способов выражения радости в британском и американском вариантах современного английского языка. Радость является одной из доминантных эмоций человека, обладающей определенными лингвокультурными характеристиками и этнической специфичностью, и имеющей специфичные способы и средства языкового выражения. Целью исследования явилось сопоставление комплекса средств, номинирующих эмоцию радости посредством анализа художественных текстов американских и британских авторов с последующим выявлением общих и специфичных черт. Качественная характеристика анализируемых языковых средств может быть представлена в виде трех групп: лексико-семантической, грамматической и стилистической.

Ключевые слова: эмоции, эмоция «радость», экспрессивность, ассоциа- тивно-эмотивная лексика, интенсифи- каторы, фразеологизмы с эмотивной нагрузкой, стилистические приемы, передача эмоциональной информации со значением радости, система представлений о национальном характере.

Биография автора

Ирина Анатольевна Черкасс, Кафедра теории и практики английского языка Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета

Cherkass I.A. (Rostov-on-Don, Russian Federation)  - candidate of philology, professor assistant, head of theory and practice of the English language dpt. Institute of philology, journalism and cross-cultural communication. Southern Federal University. Phone: +7-988-536-74-08; e-mail: englishtheory@mail.ru

 

Библиографические ссылки

Сергеева Д.В. Концепт «радость» в русском и английском языках: автореф. дис... канд. филол. наук. М, 2004.

Филимонова О.Е. Язык эмоций в английском тексте (когнитивный и коммуникативный аспекты). СПб.: Изд-тво РГПУ им. А.И. Герцена, 2001.

Шаховский В.И. О лингвистике эмоций // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1994.

Kovecses Z. Emotion Concepts. N.Y: Springer-Verlag, 1990.

Lakoff G, Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 1990.

Wierzbicka A. Semantics, Culture and Cognition. Universal Human Concepts in Culture - Specific Configurations. N.Y, 1992.

Тексты для анализа

Elizabeth Gilbert. Eat, Pray, Love. Sphere, 2014. (в тексте - EPL).

Flagg Fannie. A Redbird Christmas. Random House, 2004. (в тексте - RC) Joanne Harris. Chocolate. ISBN, 2011. (в тексте - C).

SophieKinsella. Shopaholic Ties the Knot. Black Swan, 2004. (в тексте - STK).

References

Sergeeva D.V. Kontsept «radost’» v russkom i angliiskom yazykakh: avtoref. dis... kand. filol. nauk. M., 2004

Filimonova O.E. Yazyk emotsii v angliiskom tekste (kognitivnyi i kommunikativnyi aspekty). SPb.: Izdatel’stvo RGPU im. A.I. Gertsena, 2001

Shakhovskii V.I. O lingvistike emotsii// Yazyk i emotsii. Volgograd: Peremena, 1994.

Kovecses Z. Emotion Concepts. N.Y: Springer-Verlag, 1990.

Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 1990.

Wierzbicka A. Semantics, Culture and Cognition. Universal Human Concepts in Culture - Specific Configurations. N.Y., 1992

Teksty dlya analiza

Elizabeth Gilbert. Eat, Pray, Love. Sphere, 2014. - EPL

Flagg Fannie. A Redbird Christmas. Random House, 2004. - RC

Joanne Harris. Chocolate. ISBN, 2011. - C

Sophie Kinsella. Shopaholic Ties the Knot. Black Swan, 2004. - STK

Загрузки

Как цитировать

Черкасс, И. А. (2016). СПОСОБЫ ВЕРБАЛИЗАЦИИ ЭМОЦИИ РАДОСТИ В АМЕРИКАНСКОМ И БРИТАНСКОМ ВАРИАНТАХ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. Известия Южного федерального университета. Филологические науки, (1), 148–157. извлечено от https://philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/10.18522%252F1995-0640-2016-1-148-157

Выпуск

Раздел

Языкознание