ПЕРЕВОД МУЗЕЙНЫХ ТЕКСТОВ: К ВОПРОСУ ОБ ЭЛИМИНИРОВАНИИ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ ЛАКУН
Аннотация
Работа посвящена анализу наполненных культурным и историческим содержанием безэквивалентных лексических единиц музейных текстов Таганрогского музея «Лавка Чеховых». Такие единицы образуют у иностранного посетителя как представителя другой культуры «белые пятна» непонимания или лакуны. На основании анализа перевода топонимов, реалий уклада и быта, имен собственных, религиозных реалий автором предложены способы элиминирования лакун при переводе музейных текстов на английский язык. Изучение способов элиминирования лакун при переводе музейных текстов на английский язык способствует адаптации музеев малых городов России для иностранных посетителей.
Ключевые слова: музейные тексты, лексические единицы, межкультурная коммуникация, лакуны, элиминирование лакун, перевод.
DOI 10.23683/1995-0640-2018-1-60-68
Библиографические ссылки
Баданина М.С. Музейный текст и проблема его интерпретации посетителями музея // Изв. РГПУ им. А.И.Герцена. 2008. № 70-1. С. 50 – 54.
Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Международные отношения, 1975. 240 с.
Библер В.С. Культура. Диалог культур (Опыт определения) // Вопр. философии. 1989. № 6. C 31 – 42.
Камерон Д. Музей: храм или форум? // Музейное дело: музей – культура – общество: сб. науч. тр. / НИИ культуры. М., 1992. Вып. 21. С. 259 – 275.
Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высш. шк., 1990. 254 с.
Кульбаева Б.Т. Теория лакун: учеб. пособие / Павлодарский гос. пед. ун-т. Павлодар, 2014. 157 с.
Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Культура и текст. Введение в лакунологию. М.: ГЭОТАР-Медиа, 2010. 144 с.
Музеи России [Электронный ресурс]. URL: http://www.museum.ru/m1959 (дата обращения 10.09.2017).
Муравьев В.Л. Лексические лакуны на материале лексики французского и русского языков. Владимир: Изд-во Владимир. пед. ин-та, 1975. 95 с.
Российская музейная энциклопедия [Электронный ресурс]. URL: http:// www.museum.ru/rme/dictionary.asp?38 (дата обращения 15.10.2017).
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 264 с.
Толковый словарь Ожегова [Электронный ресурс]. URL: http:// slovarozhegova.ru/ (дата обращения 23.06.2017).
Томахин Г.Д. Реалии – американизмы. Пособие по страноведению: учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1988. 240 с.
References
Badanina M.S. Muzeynyy tekst i problema ego interpretatsii posetitelyami muzeya. Izv. RGPU im. A.I.Hertsena, 2008, no 70-1, pp. 50-54. (In Russian).
Barkhudarov L.S. Yazyk i perevod. Voprosy obshhey i chastnoy teorii perevoda. M.: Mezhdunarodnyye otnosheniya, 1975. 240 p. (In Russian).
Bibler V.S. Kul’tura. Dialog kul’tur (Opyt opredeleniya). Vopr. filosofii. 1989, no 6, pp. 31-42. (In Russian).
Kameron D. Muzey: khram ili forum? Muzeynoe delo: muzey – kul’tura – obshhestvo: sb. nauch. tr. NII kulturu. M., 1992. Vyp. 21, pp. 259-275. (In Russian).
Komissarov V.N. Teoriya perevoda (lingvisticheskiye aspekty). M.: Vysshaya shkola, 1990. 254 p. (In Russian).
Kul’baeva B.T. Teoriya lakun: ucheb. posobiye. Pavlodarskiy gos. ped. un-t. Pavlodar, 2014. 157 p. (In Russian).
Markovina I.Yu., Sorokin Yu.A Kul’tura i tekst. Vvedenie v lakunologiyu. M., GEOTAR-Media, 2010, 144 p. (In Russian).
Murav’ev V.L. Leksicheskiye lakuny na materiale leksiki francuzskogo i russkogo yazykov. Vladimir: Izd-vo Vladimir. ped. in-ta, 1975. 95 p. (In Russian).
Muzei Rossii. Available at: http://www.museum.ru/m1959 (accessed 10.09.2017) (In Russian).
Rossiyskaya muzeynaya entsiklopediya. Available at: http://www.museum.ru/ rme/dictionary.asp?38 (accessed 15.10.2017) (In Russian).
Ter-Minasova S.G. Yazyk i mezhkul’turnaya kommunikatsiya. M., Slovo, 2000. 264 p. (In Russian).
Tolkovyy slovar’ Ozhegova [Elektronnyy resurs]. URL: http://slovarozhegova.ru/ (accessed 23.06.2017). (In Russian).
Tomakhin G.D. Realii – amerikanizmy. Posobiye po stranovedeniyu: Ucheb. posobiye dlya in-tov i fak. inostr. yaz. M.: Vysshaya shkola, 1988. 240 p. (In Russian).
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Авторы, которые публикуются в данном журнале, соглашаются со следующими условиями:
- Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и передают журналу право первой публикации вместе с работой, одновременно лицензируя ее на условиях Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным указанием авторства данной работы и ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
- Авторы сохраняют право заключать отдельные, дополнительные контрактные соглашения на неэксклюзивное распространение версии работы, опубликованной этим журналом (например, разместить ее в университетском хранилище или опубликовать ее в книге), со ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
- Авторам разрешается размещать их работу в сети Интернет (например, в университетском хранилище или на их персональном веб-сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению, а также к большему количеству ссылок на данную опубликованную работу (Смотри The Effect of Open Access).