ГЕНДЕРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ РЕШЕНИЙ В РАССКАЗЕ А.П. ЧЕХОВА «ДАМА С СОБАЧКОЙ»
Аннотация
Статья посвящена вопросам влияния языковой личности автора вторичного текста на перевод художественного произведения в гендерном аспекте. Проанализированы языковые личности английских переводчиков художественного произведения А.П. Чехова «Дама с собачкой». Переводчики воспроизводят определенные типы гендерных моделей.
Ключевые слова: гендерный аспект, гендер, языковая личность автора, художественный перевод, корпусная лингвистика, переводчикмужчина, переводчик-женщина, стилистика.
DOI 10.23683/1995-0640-2018-2-153-160
Библиографические ссылки
ГРАМОТА.РУ [Электронный ресурс], URL: http://gramota.ru/ (дата обращения 01.11.2017).
Катаев В.Б. Литературные связи Чехова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1989.
Ласкова М.В. Грамматическая категория рода в аспекте гендерной лингвистики: автореф. дис. … д-ра филол. наук. Ростов н/Д., 2001.
Мойсова О.Б. Гендерные особенности интерпретации художественного текста в сравнительно-сопоставительном аспекте: автореф. дис. … канд. филол. наук. Ростов н/Д., 2009.
Сухих И.Н. Проблемы поэтики Чехова. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1987.
Чехов А.П. Собрание сочинений: в 8 т. М.: «Правда», 1969.
Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, 8th edition, Oxford: Oxford University Press, 2010.
Chekhov Anton, About Love and other Stories, A new translation by Rosamund Bartlett, Oxford: Oxford World’s Classics, 2004.
Chekhov Anton, Lady with the Little Dog and Other Stories, 1896-1904, translated by Ronald Wilks, London: Penguin Classics, 2002
Chekhov Anton, Short Novels and Stories, translated by Ivy Litvinov, Moscow: Foreign Languages Publishing House (Moscow), 1960.
Lingvo-live-онлайн-словарь от ABBYY, [Электронный словарь], URL:
lingvolive.com/eng-ru (дата обращения 01.11.2017).
References
GRAMOTA.RU [Elektronnyi resurs], URL: http://gramota.ru/ (data obrashcheniya 01.11.2017). (In Russian).
Kataev V.B. Literaturnyye svyazi Chekhova. M.: Izd-vo Mosk. un-ta, 1989. (In Russian).
Laskova M.V. Grammaticheskaya kategoriya roda v aspekte gendernoy lingvistiki: avtoref. dis. … d-ra. filol. nauk. Rostov-na-Donu, 2001. (In Russian).
Moisova O.B. Gendernye osobennosti interpretatsii khudozhestvennogo teksta v sravnitel’no-sopostavitel’nom aspekte: avtoref. Dis. ... kand. filol. nauk. Rostov-naDonu, 2009. (In Russian).
Sukhikh I.N. Problemy poehtiki Chekhova. L.: Izd-vo Leningr. un-ta, 1987. (In Russian).
Chekhov A.P. Sobraniye sochineniy: v 8 t. M.: Izd-vo «Pravda», 1969. (In Russian).
Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, 8th edition, Oxford: Oxford University Press, 2010.
Chekhov Anton, About Love and other Stories, A new translation by Rosamund Bartlett, Oxford: Oxford World’s Classics, 2004.
Chekhov Anton, Lady with the Little Dog and Other Stories, 1896-1904, translated by Ronald Wilks,London: Penguin Classics, 2002.
Chekhov Anton, Short Novels and Stories, translated by Ivy Litvinov, Moscow: Foreign Languages Publishing House (Moscow), 1960.
Lingvo-live- onlain-slovar’ ot ABBYY, [Elektronnyу slovar’], URL: lingvolive.com/eng-ru (data obrashcheniya 01.11.2017).
Загрузки
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Авторы, которые публикуются в данном журнале, соглашаются со следующими условиями:
- Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и передают журналу право первой публикации вместе с работой, одновременно лицензируя ее на условиях Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным указанием авторства данной работы и ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
- Авторы сохраняют право заключать отдельные, дополнительные контрактные соглашения на неэксклюзивное распространение версии работы, опубликованной этим журналом (например, разместить ее в университетском хранилище или опубликовать ее в книге), со ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
- Авторам разрешается размещать их работу в сети Интернет (например, в университетском хранилище или на их персональном веб-сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению, а также к большему количеству ссылок на данную опубликованную работу (Смотри The Effect of Open Access).