РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ С ЛЕКСЕМОЙ «СОСЕД» В ЧЕЧЕНСКОМ, РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

  • Хазман Джабраиловна Эдилханова Чеченский государственный педагогический университет

Аннотация

Рассмотрены особенности мировоззрения чеченского, русского и английского народов, которые проявляются в паремиях, демонстрирующих национально-культурную специфику чеченского, русского и английского лингвокультур. Наличие разных ценностных установок, обычаев наложили определенный отпечаток на отношения между соседями в рассматриваемых языках, но в процессе исследования нами выявлено, что в большинстве случаев качества хороших и плохих соседей идентичны. Также выделены и отличительные признаки – тесное взаимодействие, которое наблюдается в чеченской и русской культурах и обратная картина в английской культуре. В процессе работы проанализированы 60 паремиологических единиц исследуемых языков, в которых определены характерные признаки и качества соседей.

Ключевые слова: сосед, межличностные отношения, семья, дом, роль, функция.

DOI 10.23683/1995-0640-2020-1-72-76

Биография автора

Хазман Джабраиловна Эдилханова, Чеченский государственный педагогический университет

соискатель кафедры русского языка и методики его преподавания Чеченского государственного педагогического университета

Опубликован
2020-03-20
Как цитировать
ЭдилхановаХ. Д. (2020). РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ С ЛЕКСЕМОЙ «СОСЕД» В ЧЕЧЕНСКОМ, РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ. Известия Южного федерального университета. Филологические науки, (1), 72-76. извлечено от //philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/1417
Выпуск
Раздел
Языкознание