Pun in Spanish Advertising of Banks and Credit Agencies
Abstract
Alexander V. Dzyuba (Rostov-on-Don, Russian Federation)
This article provides cognitive-pragmatic analysis of wordplay used in Spanish advertising slogans to promote banks & credit agencies. Because of the Great Recession, Spanish banks are trying to win back the clients creating advertisements that show their focus on future and trying to form a special, close bond with a customer. One example of such bond-making, appearing before the financial crisis and nowadays, is the use of puns. The research shows that copywriters tend to use lexical and phrasal ambiguities as wordplay devices 76 % of the total amount of slogans). Almost mandatory requirement is to exploit the polysemy of words like fortuna (fortune), obligaci΄n (obligation / bond) or efectivo (effective / cash), which possess a special “financial” meaning, besides its other, ordinary sense. The most frequent polysemic words exploited in slogans are: inter΄s (interest), cuenta (account), cr΄dito (credit) & corriente (current / ordinary). Two meanings clash with each other and the addressee has to choose more relevant (salient) meaning or keep in mind both meanings to interpret the text right. This kind of puns helps to provide positive attitude towards banks and shows their creativity. Other less popular wordplay devices used in Spanish bank advertising are: deliberate set-phrase modification, paronomasia and chiasmus. The use of wordplay helps to make the slogan more concise and to entertain the addressee with a “puzzle” which he or she must resolve. The addressee gets rewarded for solving this puzzle with pleasure.
Key words: wordplay, puns, polysemy, advertising, Spanish language, lexical ambiguity, banks.
DOI 10.23683/1995-0640-2018-1-117-124
References
Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. М.: Междунар. отношения, 2008. 184 с.
Зализняк А.А. Многозначность в языке и способы ее представления. М.: Языки славянских культур, 2006. 672 с.
Ильясова С.В., Амири Л.П. Язык СМИ и рекламы: игра как норма и как аномалия. М.: Флинта, 2016. 328 с.
Карповская Н.В. Когнитивно-прагматический потенциал интенсификатов в свете процесса метафоризации (переводческий аспект проблемы) // Древняя и Новая Романия. 2015. Т. 16. С. 497 – 506.
Catalá Pérez M. Publicidad: inferencia y actos indirectos de habla // IV Congreso de Lingüística general. Vol. 2. Cádiz, 2002. P. 575–582.
Nerlich B., Clarke D.D. Ambiguities we live by: Towards a pragmatics of polysemy // Journal of Pragmatics. 2001. № 33. P. 1 – 20.
Pons Griera L. Mensajes de doble lectura. Publicidad y polisemia // Aspectos y perspectivas del lenguaje publicitario. Málaga, 2005. P. 69 – 91.
Portolés J. Pragmática para hispanistas. Madrid, 2007. P. 365.
References
Alekseeva I.S. Tekst i perevod. Voprosy teorii. M.: Mezhdunar. otnosheniya, 2008. 184 р. (In Russian).
Zaliznyak A.A. Mnogoznachnost’ v yazyke i sposoby ee predstavleniya. M: Yazyki slavyanskikh kultur, 2006. 672 s. (In Russian).
Il’yasova S.V., Amiri L.P. Yazyk SMI i reklamy: igra kak norma i kak anomaliya. M.: Flinta, 2016. 328 s. (In Russian).
Karpovskaya N.V. Kognitivno-pragmaticheskiy potentsial intensifikatov v svete protsessa metaforizatsii (perevodcheskiy aspekt problemy). Drevnyaya i Novaya Romaniya, 2015, vol. 16, pp. 497-506. (In Russian).
Catalá Pérez M. Publicidad: inferencia y actos indirectos de habla. IV Congreso de Lingüística general, vol. 2, Cádiz, 2002, pp. 575-582.
Nerlich B., Clarke D.D. Ambiguities we live by: Towards a pragmatics of polysemy. Journal of Pragmatics, 2001, no 33, pp. 1-20.
Pons Griera L. Mensajes de doble lectura. Publicidad y polisemia. Aspectos y perspectivas del lenguaje publicitario. Málaga, 2005. P. 69-91.
Portolés J. Pragmática para hispanistas. Madrid, 2007. P. 365.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).