Structural-semantic characteristic of phraseologisms in modern German language
Abstract
The article is devoted to the structural and semantic characteristics of phraseology of the modern German language. It reveals the essence of the concept of “idioms”, discusses various classification of phraseological units in German. Many linguists offer a variety of phraseological units classification. It is studied in detailed the classification by B. Fleischer, where the following types of phraseological units are distinguished: nominative collocations, communication idioms, phrasal templates. V.V. Vinogradov classified phraseological units according to their degree of semantic fusion. He identified three major types of phraseological units: phraseological seam, phraseological unity and phraseological (non-free) combination. M.D. Stepanova and I.I. Chernyshev worked out structural and semantic classification of phraseological units, consisting of three groups: phraseological units, phraseological combinations, phraseological expressions. A special group of phraseological combinations is of E. Agricola - stable phrases. H. Burger classifies idioms according to their function in the communication process: reference idioms, structural phraseological units, communication idioms. Each classification is provided with vivid examples that characterize the structure and semantics of phraseological units of modern German language.
Keywords: phraseologism, classifcation, structural-semantic characteristics, German, semantics.
Abramova Natalya Viktorovna - candidate of pedagogy, professor assistant of German and French languages dpt. Saratov state law academy. Тел.: 8-927-623-72-06; e-mail: nataklenin@mail.ru
References
Абрамова Н.В. О некоторых теоретических вопросах заимствования в немецком языке// Инновации в современной филологии и методике преподавания иностранных языков в высшей школе: перспективы развития: материалы междунар. науч.-практ. конф. Саратов, 2014.
Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л., 1970.
Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. М., 2005.
Бинович Л. Э., Гришин Н. Н. Немецко-русский фразеологический словарь / под ред. д-ра филол. наук Малиге-Клаппенбах и К. Агрикола: 2-е изд. М., 1975.
Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь. М., 2007.
Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Избр. тр.: Лексикология и лексикография. М., 1977. Жуков В.П. Русская фразеология: учеб. пособие. М., 2006.
Кунин А.В. Основные понятия фразеологической стилистики. // Проблемы лингвистической стилистики: тез. докл. науч. конф. / 1-й МГПИИЯ. М., 1969.
Телия В.Н. Фразеология // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка: учеб. пособие для вузов по спец. «Русский язык и литература»: 4-е., изд., испр. и доп. СПб., 1996.
Шушлебина Е.Н. Russisch-deutsche Aquivalente der Umgangssprache. СПб., 2005.
Agricola Erhard unter Mitwirkung von Gorner,Herbert und Kufner,Ruth: Worter und Wendungen.Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Leipzig, 1985.
BurgerHarald. Phraseologie. Eine Einfuhrung am Beispiel des Deutscen. Berlin, 2007.
Duden. Deutsches Universalworterbuch: 5. Aufl. Mannheim; Leipzig, 2003. Fleischer Wolfgang. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1982.
Kupper H. Pons-Worterbuch der deutschen Umgangssprache. Stuttgart, 1997.
Stepanova M.D., Cernyseva 1.1. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache: (Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка): учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений. М., 2003.
Источники для примеров
«Известия». Статья «И то, что было нами завоёвано, мы никогда врагу не отдадим», 2014, 3 марта
«Московский комсомолец». Статья «У кого проблемы с изоляцией», 29.04.2014.
«Комсомольская правда», 26 янв. 2014 http://perm.kp.ru/ daily/26186.7/3074437
Die Welt. Статья «Industrie der Euro-Zone kommt wieder auf die Beine», 2013, 2.Sept.
Die Welt. Статья «Ozdemir kritisiert Erdogan», 2014, 16. Mai.
Frankfurter Allgemeine Zeitung. Статья «New Yorker Kunstfalschungen stellen alles in den Schatten», 2014, 24. Apr.
Frankfurter Allgemeine Zeitung. Статья «Britische Banken drohen Schottland», 2014, 11.Sept.
Suddeutsche Zeitung. Статья «Ruhe vor dem Sturm», 2010, 17. Mai.
References
Abramova N.V. O nekotorykh teoreticheskikh voprosakh zaimstvovaniya v nemetskom yazyke// Innovatsii v sovremennoi filologii i metodike prepodavaniya inostrannykh yazykov v vysshei shkole: perspektivy razvitiya: materialy mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii. Saratov: ITs «Nauka», 2014.
Babkin A.M. Russkaya frazeologiya, ee razvitie i istochniki. Leningrad, 1970.
Berkov V.P., Mokienko V.M., Shulezhkova S.G. Bol’shoi slovar’ krylatykh slov russkogo yazyka. M., 2005.
Binovich L. E., Grishin N. N. Nemetsko-russkii frazeologicheskii slovar’ / Pod red. dokt. Malige-Klappenbakh i K. Agrikola: 2-e izd. M.: Russkii yazyk, 1975.
Birikh A. K., M.Mokienko V., Stepanova L. I. Russkaya frazeologiya. Istoriko- etimologicheskii slovar’. - M.: Russkie slovari, Astrel’, AST, 2007. - 928 s.
Kunin A.V. Osnovnye ponyatiya frazeologicheskoi stilistiki // Problemy lingvisticheskoi stilistiki: Tez. dokl. nauch. konf. /1-i MGPIIYa. M., 1969.
Shanskii N. M. Frazeologiya sovremennogo russkogo yazyka: Ucheb. posobie dlya vuzov po spets. “Russkii yazyk i literatu-ra”: 4-e., izd., ispr. i dop. SPb., 1996.
Shushlebina E.N. Russisch-deutsche Aquivalente der Umgangssprache. Izd-vo «Karo», Sankt-Peterburg, 2005.
Teliya V.N. Frazeologiya / V.N. Teliya // Lingvisticheskii entsiklopedicheskii slovar’. M.: Sovetskaya entsiklopediya, 1990.
Vinogradov V.V. Osnovnye ponyatiya russkoi frazeologii kak lingvisticheskoi distsipliny // Izbrannye trudy: Leksikologiya i leksikografiya. M., 1977.
Zhukov V.P. Russkaya frazeologiya: uchebnoe posobie. M., 2006.
Agricola Erhard unter Mitwirkung von Gorner,Herbert und Kufner,Ruth: Worter und Wendungen.Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Leipzig: Bibliographisches Institut,1985.
Burger Harald. Phraseologie. Eine Einfuhrung am Beispiel des Deutscen. Berlin, 2007.
Duden. Deutsches Universalworterbuch: 5. Aufl. Mannheim; Leipzig, 2003
Fleischer Wolfgang. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1982.
Kupper H. Pons-Worterbuch der deutschen Umgangssprache. Stuttgart, 1997.
Stepanova M.D., Cernyseva I. I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache: (Stepanova M.D., Chernysheva 1.1. Leksikologiya sovremennogo nemetskogo yazyka): ucheb. posobie dlya studentov vyssh. ucheb. zavedenii. M., 2003.
Istochniki dlya primerov:
«Izvestiya». Stat'ya «I to, chto bylo nami zavoevano, my nikogda vragu ne otdadim», 2014, 3 marta.
«Komsomol’skaya pravda», 2014, 26 yanvarya http://perm.kp.ru/ daily/26186.7/3074437
«Moskovskii komsomolets». Stat'ya «U kogo problemy s izolyatsiei», 2014. 29. Apr.
Die Welt. Stat'ya «Industrie der Euro-Zone kommt wieder auf die Beine»,2013, 2. Sept.
Die Welt. Stat'ya «Ozdemir kritisiert Erdogan», 2014, 16. Mai.
Frankfurter Allgemeine Zeitung. Stat'ya «New Yorker Kunstfalschungen stellen alles in den Schatten», 2014, 24. Apr.
Frankfurter Allgemeine Zeitung. Stat'ya «Britische Banken drohen Schottland», 2014, 11. Sept.
Suddeutsche Zeitung. Stat'ya «Ruhe vor dem Sturm», 2010, 17. Mai.
Downloads
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).