ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПРИ ТРАНСЛЯЦИИ НАЗВАНИЙ ПРОИЗВЕДЕНИЙ МИРОВОЙ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Аннотация
Рассматриваются различные способы перевода названий произведений классической литературы в соответствии с существующими нормами во французском, английском, немецком и русском языках, представлены различные уровни перевода. Анализ общего массива названий позволил выявить четыре группы эквивалентности: формальный, ситуационный, смысловой, контекстуальный эквиваленты, где наиболее часто используемый — формальный эквивалент.
Библиографические ссылки
Виноградов В.С. Перевод. Общие и лексические вопросы. М., 2004.
Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. Французский язык. М., 2003.
Гарбовский Н.К. Теория перевода. М., 2004.
Комиссаров В.Н. Слово о переводе // Международные отношения. М., 1980.
Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М., 2001.
Комиссаров В.Н. Теория перевода. М., 2004.
Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974.
Швейцер А.Д. Социолингвистические основы теории перевода // ВЯ. 1985. № 5. С. 39-48.
Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М., 1988.
Jager G. Translation and Translationslinguistik. Halle, 1975.
Koller W. Einfuhrung in die Ubersetzungswissenschaft. Wiesbaden, 1997.
Nida E. Towards a science of translating. Leiden, 1964.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Авторы, которые публикуются в данном журнале, соглашаются со следующими условиями:
- Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и передают журналу право первой публикации вместе с работой, одновременно лицензируя ее на условиях Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным указанием авторства данной работы и ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
- Авторы сохраняют право заключать отдельные, дополнительные контрактные соглашения на неэксклюзивное распространение версии работы, опубликованной этим журналом (например, разместить ее в университетском хранилище или опубликовать ее в книге), со ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
- Авторам разрешается размещать их работу в сети Интернет (например, в университетском хранилище или на их персональном веб-сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению, а также к большему количеству ссылок на данную опубликованную работу (Смотри The Effect of Open Access).