ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПРИ ТРАНСЛЯЦИИ НАЗВАНИЙ ПРОИЗВЕДЕНИЙ МИРОВОЙ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Abstract
Рассматриваются различные способы перевода названий произведений классической литературы в соответствии с существующими нормами во французском, английском, немецком и русском языках, представлены различные уровни перевода. Анализ общего массива названий позволил выявить четыре группы эквивалентности: формальный, ситуационный, смысловой, контекстуальный эквиваленты, где наиболее часто используемый — формальный эквивалент.
References
Виноградов В.С. Перевод. Общие и лексические вопросы. М., 2004.
Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. Французский язык. М., 2003.
Гарбовский Н.К. Теория перевода. М., 2004.
Комиссаров В.Н. Слово о переводе // Международные отношения. М., 1980.
Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М., 2001.
Комиссаров В.Н. Теория перевода. М., 2004.
Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974.
Швейцер А.Д. Социолингвистические основы теории перевода // ВЯ. 1985. № 5. С. 39-48.
Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М., 1988.
Jager G. Translation and Translationslinguistik. Halle, 1975.
Koller W. Einfuhrung in die Ubersetzungswissenschaft. Wiesbaden, 1997.
Nida E. Towards a science of translating. Leiden, 1964.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).