ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ АДАПТАЦИИ ОСНОВНОГО РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТОВАРОВ И УСЛУГ КЛАССА ЛЮКС

Авторы

  • Людмила Михайловна Жолос Южный федеральный университет
  • Максим Владимирович Ивченко Южный федеральный университет

Аннотация

https://doi.org/10.18522/1995-0640-2025-2-80-88

Анализируется переводческая адаптация рекламных текстов – один из самых сложных процессов в переводе, так как от нее зависит общее и частное восприятие рекламы носителями той или иной лингвокультуры. Переводческая адаптация важна при переводе основного рекламного текста, поскольку именно в нём заключается основное описание товара или услуги, к которым пытаются привлечь внимание потенциальных покупателей производители и рекламодатели. Кроме того, адекватная переводческая адаптация рекламного текста оказывает прямое влияние на спрос и популярность рекламируемого товара (услуги) у потребителей.

Ключевые слова: реклама, основной рекламный текст, перевод, переводческая адаптация текста

Биографии авторов

Людмила Михайловна Жолос, Южный федеральный университет

канд. филол. наук, доцент кафедры перевода и информационных технологий в лингвистике, Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации

Максим Владимирович Ивченко , Южный федеральный университет

канд. филол. наук, доцент кафедры перевода и информационных технологий в лингвистике, Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации

Загрузки

Опубликован

2025-06-30

Как цитировать

Жолос, Л. М. ., & Ивченко , М. В. . (2025). ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ АДАПТАЦИИ ОСНОВНОГО РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТОВАРОВ И УСЛУГ КЛАССА ЛЮКС. Известия Южного федерального университета. Филологические науки, 29(2), 80–98. извлечено от https://philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/2072

Выпуск

Раздел

Языкознание