АНГЛИКАНИЗАЦИЯ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА И ГАЛЛИЦИЗАЦИЯ АНГЛИЙСКОГО НА УРОВНЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ

  • Таисия Ивановна Скоробогатова Южный федеральный университет
  • Татьяна Александровна Шкуратова Южный федеральный университет

Аннотация

Авторы продолжили рассмотрение двух исторически взаимообусловленных феноменов, интеракциональность которых продолжается уже 900 лет (от завоевания норманнами Англии до окончания Второй мировой войны) – англиканизации французского языка и галлицизации английского. Цель статьи – показать, что эти явления получили развитие и на уровне фразеологической системы, взаимообогащая национальные фразеологические фонды и пополняя системы образов.

Ключевые слова: англиканизация, французский язык, галлицизация, английский язык, фразеология, фразеологический состав, фразеологические заимствования, кальки.

DOI 10.23683/1995-0640-2019-1-99-107

Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология: Историко-этимологическийсловарь:ок.6000фразеологизмов:3-еизд.,испр.идоп.М.: Астрель; АСТ: Люкс, 2005. 926с.

 

ДушенкоК.В.«Бурявстаканеводы»:историявыражения//TorontoSlavic Quarterly. 2013. № 45. С. 56 –63.

 

ЕпифанцеваН.Г.,СахаровЮ.А.Кпроблемезаимствованиясловвофранцузскойнаучно-техническойлитературе//Вестн.МГОУ.СерияЛингвистика. 2015. № 6. С. 88 –93.

 

Коцюбинская Л.В. Диахронический подход к исследованию фразеологических заимствований (на материале английского языка). [2014] [Электронный ресурс] // Бесплатная Интернет-библиотека. URL: http://doc. knigi-x.ru/22raznoe/395746-1-udk-kocyubinskaya-diahronicheskiy-podhodissledovaniyu-frazeologicheskih-zaimstvovaniy-na-materiale-angliyskogo-yazikast.php (дата обращения 10.03.2018).

 

Мухин С.В. Системно-функциональные характеристики фразеологической кальки французского происхождения в современном английском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук. Москва, 2005. [Электронный ресурс]. URL: http://www.dissercat.com/content/sistemno-funktsionalnye-kharakteristiki-frazeologicheskoi-kalki-frantsuzskogo-proiskhozhdeni (дата обращения 12.03.2018).

 

Мухин С.В. Продуктивность фразеологического калькирования в английскомязыке//КультуранародовПричерноморья.2008.Т.2.С.101–104.[Электронныйресурс].URL:https://mgimo.ru/files/150268/150268.pdf(датаобращения10.03.2018).

 

Скоробогатова Т.И. Блики истории во французской фразеологии: словарь-справочник историко-этимологических толкований. Ростов н/Д.: Изд-во РИПК и ППРО, 2015. 154 с.

 

Скоробогатова Т.И., Шкуратова Т.А. «Гордость и предубеждение»: англиканизация французского языка и галлицизация английского // Изв. ЮФУ. Филол. науки. 2018. № 1. С. 54 – 59.

 

Смит Л.П. Фразеология английского языка. М.: Учпедгиз, 1959. 208 с.

 

Трубаева Е.И. Влияние заимствований из французского языка на формированиелексическогосоставаанглийскогоязыка//Культурно-цивилизационные проблемы развития современного российского общества: сб. материалов ежегод. всерос. науч. конф. / БелГУ, Белгор. ин-т экономики и права, Рос. филос. об-во. Белгород, 2005. С. 392 –398.

 

Черданцева Т.З. Итальянская фразеология и итальянцы. М.: ЧеРо, 2000. 304 с.

 

Bernet C., Rézeau P. Dictionnaire des expressions quotidiennes; on va le dire comme ça. Paris: Éditions Balland, 2008. 770 p.

 

Bologne J.-C. Qui m’aime me suive. Dictionnaire commenté des allusions historiques. Paris: Larousse, DL 2007. 303 p.

 

Deroy L. Chapitre IX. Les degrés de la pénétration In: L’Emprunt linguistique [en ligne]. Liége: Presses universitaires de Liège, 1956. Disponible sur Internet: http://books.openedition.org/pulg/685 (датаобращения 13.03.2018).

 

Parmentier M. Dictionnaire des expressions et des tournures calquées sur l’anglais. PUL (Presses de l’Université Laval), 2006. 203 p.

 

Rouquier M. Vocabulaire d’ançien français. Paris: Nathan Université, 1992.

 

128 p.

 

Vittoz M.-B., Rigat F. Les séquences savantes françaises et britanniques:une interculturepartagée//SynergiesRoyaume-UnietIrlande.2012.n°5.Pp.101–112.

 

 

 

References

 

Birikh A.K., Mokiуenko V.M., Stepanova L.I. Russkaya frazeologiya. Istorikoehtimologicheskiyslovar’:ok.6000frazeologizmov:3-eizd.,ispr.idop.Moscow,2005. 926, p. (InRussian).

 

Dushenko K.V. «Burya v stakane vody»: istoriya vyrazheniya. Toronto Slavic Quarterly, 2013, no. 45, pp. 56-63. (In Russian).

 

Epifantseva N.G., Sakharov Yu.A. K probleme zaimstvovaniya slov vo frantsuzskoynauchno-tekhnicheskoyliterature.VestnikMGOU.SeriyaLingvistika, 2015, no. 6, pp. 88-93. (InRussian)

 

Kotsyubinskaya L.V. Diakhronicheskiy podkhod k issledovaniyu frazeologicheskikh zaimstvovaniy (na materiale angliyskogo yazyka). Besplatnaya Internet-biblioteka. 2014. Available at: http://doc.knigi-x.ru/22raznoe/395746- 1-udk-kocyubinskaya-diahronicheskiy-podhod-issledovaniyu-frazeologicheskihzaimstvovaniy-na-materiale-angliyskogo-yazika-st.php (accessed 10.03.2018). (In Russian).

 

Mukhin S.V. Sistemno-funktsional’nyye kharakteristiki frazeologicheskoy kal’ki frantsuzskogo proiskhozhdeniya v sovremennom angliyskom yazyke: avtoref. dis.… kand. filol. nauk. Moscow, 2005. Available at: http://www.dissercat.com/content/ sistemno-funktsionalnye-kharakteristiki-frazeologicheskoi-kalki-frantsuzskogoproiskhozhdeni (accessed 12.03.2018). (In Russian).

 

Mukhin S.V. Produktivnost’ frazeologicheskogo kal’kirovaniya v angliyskom yazyke. Kul’tura narodov Prichernomor’ya, 2008, vol. 2, pp. 101-104. Available at: https://mgimo.ru/files/150268/150268.pdf (accessed 10.03.2018). (In Russian).

 

Skorobogatova T.I. Bliki istorii vo frantsuzskoy frazeologii. Slovar’-spravochnik istoriko-ehtimologicheskikh tolkovaniy. Rostov n/D., 2015. 154 p. (In Russian).

 

Skorobogatova T.I., Shkuratova T.A. «Gordost’ i predubezhdeniye»: anglikanizatsiya frantsuzskogo yazyka i gallitsizatsiya angliyskogo. Izv. YuFU. Filol. nauki, 2018, no. 1, pp. 54-59. (In Russian).

 

Smit L.P. Frazeologiya angliyskogo yazyka. Moscow, 1959. 208 p.(InRussian).TrubaevaE.I.Vliyaniyezaimstvovaniyizfrantsuzskogoyazykanaformirovaniyeleksicheskogo sostava angliyskogo yazyka.Kul’turno-tsivilizatsionnyyeproblemyrazvitiyasovremennogorossiyskogoobshchestva:sb.materialovezhegod.vseros.nauch. konf.BelGU,Belgor.in-tehkonomikiiprava,Ros.filos.ob-vo.Belgorod,2005,

 

pp. 392-398. (In Russian).

 

Cherdantseva T.Z. Ital’yanskaya frazeologiya i ital’yantsy. Moscow, 2000. 304

 

p. (In Russian).

 

Bernet C., Rézeau P. Dictionnaire des expressions quotidiennes; on va le dire comme ça. Paris, Éditions Balland, 2008. 770 p. (In French).

 

Bologne J.-C. Qui m’aime me suive. Dictionnaire commenté des allusions historiques. Paris, Larousse, DL 2007. 303 p. (In French).

 

Deroy L. Chapitre IX. Les degrés de la pénétration In: L’Emprunt linguistique [en ligne]. Liége, Presses universitaires de Liège, 1956. Available at: http://books. openedition.org/pulg/685 (accessed 13.03.2018). (InFrench).

 

Parmentier M. Dictionnaire des expressions et des tournures calquées sur l’anglais.

 

PUL (Presses de l’Université Laval), 2006. 203 p. (In French).

 

Rouquier M. Vocabulaire d’ançien français. Paris, Nathan Université, 1992.

 

128 p. (In French).

 

Vittoz M.-B., Rigat F. Les séquences savantes françaises et britanniques: une interculture partagée. Synergies Royaume-Uni et Irlande, 2012, n°5, pp. 101-112. (In French).

 

Биографии авторов

Таисия Ивановна Скоробогатова, Южный федеральный университет
Скоробогатова Таисия Ивановна – докт. филол. наук, профессор кафедры романской филологии Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета
Татьяна Александровна Шкуратова, Южный федеральный университет

Шкуратова Татьяна Александровна – канд. филол. наук, доцент кафедры английской филологии Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета

Литература

Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология: Историко-этимологический словарь: ок. 6000 фразеологизмов: 3-е изд., испр. и доп. М.: Астрель; АСТ: Люкс, 2005. 926 с.

Душенко К.В. «Буря в стакане воды»: история выражения // Toronto Slavic Quarterly. 2013. № 45. С. 56 – 63.

Епифанцева Н.Г., Сахаров Ю.А. К проблеме заимствования слов во французской научно-технической литературе // Вестн. МГОУ. Серия Лингвистика. 2015. № 6. С. 88 – 93.

Коцюбинская Л.В. Диахронический подход к исследованию фразеологических заимствований (на материале английского языка). [2014] [Электронный ресурс] // Бесплатная Интернет-библиотека. URL: http://doc. knigi-x.ru/22raznoe/395746-1-udk-kocyubinskaya-diahronicheskiy-podhodissledovaniyu-frazeologicheskih-zaimstvovaniy-na-materiale-angliyskogo-yazikast.php (дата обращения 10.03.2018).

Мухин С.В. Системно-функциональные характеристики фразеологической кальки французского происхождения в современном английском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук. Москва, 2005. [Электронный ресурс]. URL: http://www.dissercat.com/content/sistemno-funktsionalnye-kharakteristiki- frazeologicheskoi-kalki-frantsuzskogo-proiskhozhdeni (дата обращения 12.03.2018).

Мухин С.В. Продуктивность фразеологического калькирования в английском языке // Культура народов Причерноморья. 2008. Т. 2. С. 101 – 104. [Электронный ресурс]. URL: https://mgimo.ru/files/150268/150268.pdf (дата обращения 10.03.2018).

Скоробогатова Т.И. Блики истории во французской фразеологии: словарь-справочник историко-этимологических толкований. Ростов н/Д.: Изд-во РИПК и ППРО, 2015. 154 с.

Скоробогатова Т.И., Шкуратова Т.А. «Гордость и предубеждение»: англиканизация французского языка и галлицизация английского // Изв. ЮФУ. Филол. науки. 2018. № 1. С. 54 – 59.

Смит Л.П. Фразеология английского языка. М.: Учпедгиз, 1959. 208 с.

Трубаева Е.И. Влияние заимствований из французского языка на формирование лексического состава английского языка // Культурно-цивилизационные проблемы развития современного российского общества: сб. материалов ежегод. всерос. науч. конф. / БелГУ, Белгор. ин-т экономики и права, Рос. филос. об-во. Белгород, 2005. С. 392 – 398.

Черданцева Т.З. Итальянская фразеология и итальянцы. М.: ЧеРо, 2000. 304 с.

Bernet C., Rézeau P. Dictionnaire des expressions quotidiennes; on va le dire comme ça. Paris: Éditions Balland, 2008. 770 p.

Bologne J.-C. Qui m’aime me suive. Dictionnaire commenté des allusions historiques. Paris: Larousse, DL 2007. 303 p.

Deroy L. Chapitre IX. Les degrés de la pénétration In: L’Emprunt linguistique [en ligne]. Liége: Presses universitaires de Liège, 1956. Disponible sur Internet: http://books.openedition.org/pulg/685 (дата обращения 13.03.2018).

Parmentier M. Dictionnaire des expressions et des tournures calquées sur l’anglais. PUL (Presses de l’Université Laval), 2006. 203 p.

Rouquier M. Vocabulaire d’ançien français. Paris: Nathan Université, 1992. 128 p.

Vittoz M.-B., Rigat F. Les séquences savantes françaises et britanniques: une interculture partagée // Synergies Royaume-Uni et Irlande. 2012. n°5. Pp. 101 – 112.

References

Birikh A.K., Mokiуenko V.M., Stepanova L.I. Russkaya frazeologiya. Istorikoehtimologicheskiy slovar’: ok. 6000 frazeologizmov: 3-e izd., ispr. i dop. Moscow, 2005. 926, p. (In Russian).

Dushenko K.V. «Burya v stakane vody»: istoriya vyrazheniya. Toronto Slavic Quarterly, 2013, no. 45, pp. 56-63. (In Russian).

Epifantseva N.G., Sakharov Yu.A. K probleme zaimstvovaniya slov vo frantsuzskoy nauchno-tekhnicheskoy literature. Vestnik MGOU. Seriya Lingvistika, 2015, no. 6, pp. 88-93. (In Russian)

Kotsyubinskaya L.V. Diakhronicheskiy podkhod k issledovaniyu frazeologicheskikh zaimstvovaniy (na materiale angliyskogo yazyka). Besplatnaya Internet-biblioteka. 2014. Available at: http://doc.knigi-x.ru/22raznoe/395746- 1-udk-kocyubinskaya-diahronicheskiy-podhod-issledovaniyu-frazeologicheskihzaimstvovaniy-na-materiale-angliyskogo-yazika-st.php (accessed 10.03.2018). (In Russian).

Mukhin S.V. Sistemno-funktsional’nyye kharakteristiki frazeologicheskoy kal’ki frantsuzskogo proiskhozhdeniya v sovremennom angliyskom yazyke: avtoref. dis.… kand. filol. nauk. Moscow, 2005. Available at: http://www.dissercat.com/content/ sistemno-funktsionalnye-kharakteristiki-frazeologicheskoi-kalki-frantsuzskogoproiskhozhdeni (accessed 12.03.2018). (In Russian).

Mukhin S.V. Produktivnost’ frazeologicheskogo kal’kirovaniya v angliyskom yazyke. Kul’tura narodov Prichernomor’ya, 2008, vol. 2, pp. 101-104. Available at: https://mgimo.ru/files/150268/150268.pdf (accessed 10.03.2018). (In Russian).

Skorobogatova T.I. Bliki istorii vo frantsuzskoy frazeologii. Slovar’-spravochnik istoriko-ehtimologicheskikh tolkovaniy. Rostov n/D., 2015. 154 p. (In Russian).

Skorobogatova T.I., Shkuratova T.A. «Gordost’ i predubezhdeniye»: anglikanizatsiya frantsuzskogo yazyka i gallitsizatsiya angliyskogo. Izv. YuFU. Filol. nauki, 2018, no. 1, pp. 54-59. (In Russian).

Smit L.P. Frazeologiya angliyskogo yazyka. Moscow, 1959. 208 p. (In Russian). Trubaeva E.I. Vliyaniye zaimstvovaniy iz frantsuzskogo yazyka na formirovaniye leksicheskogo sostava angliyskogo yazyka. Kul’turno-tsivilizatsionnyye problemy razvitiya sovremennogo rossiyskogo obshchestva: sb. materialov ezhegod. vseros. nauch. konf. BelGU, Belgor. in-t ehkonomiki i prava, Ros. filos. ob-vo. Belgorod, 2005, pp. 392-398. (In Russian).

Cherdantseva T.Z. Ital’yanskaya frazeologiya i ital’yantsy. Moscow, 2000. 304 p. (In Russian).

Bernet C., Rézeau P. Dictionnaire des expressions quotidiennes; on va le dire comme ça. Paris, Éditions Balland, 2008. 770 p. (In French).

Bologne J.-C. Qui m’aime me suive. Dictionnaire commenté des allusions historiques. Paris, Larousse, DL 2007. 303 p. (In French).

Deroy L. Chapitre IX. Les degrés de la pénétration In: L’Emprunt linguistique [en ligne]. Liége, Presses universitaires de Liège, 1956. Available at: http://books. openedition.org/pulg/685 (accessed 13.03.2018). (In French).

Parmentier M. Dictionnaire des expressions et des tournures calquées sur l’anglais. PUL (Presses de l’Université Laval), 2006. 203 p. (In French).

Rouquier M. Vocabulaire d’ançien français. Paris, Nathan Université, 1992. 128 p. (In French).

Vittoz M.-B., Rigat F. Les séquences savantes françaises et britanniques: une interculture partagée. Synergies Royaume-Uni et Irlande, 2012, n°5, pp. 101-112. (In French).

Как цитировать
Скоробогатова Таисия И., & Шкуратова Татьяна А. (1). АНГЛИКАНИЗАЦИЯ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА И ГАЛЛИЦИЗАЦИЯ АНГЛИЙСКОГО НА УРОВНЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ. Известия Южного федерального университета. Филологические науки, (1), 99-107. извлечено от //philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/1246
Выпуск
Раздел
Языкознание

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)